mercredi 12 décembre 2018
Accueil / À propos / Les films / Harry Potter et le Prisonnier d’Azkaban / Changements par rapport au livre

Changements par rapport au livre

Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (affiche)
Harry Potter et le Prisonnier d’Azkaban (affiche) © 2004 Warner Bros.

Destructum !

Principaux personnages et événements supprimés pour le film

  • L’arrivée des cadeaux d’anniversaire de Harry. En fait, la coupure de La Gazette du Sorcier n’a pas été envoyée à Harry dans le film.
  • La fierté de Molly du fait que Percy devienne préfet-en-chef n’est jamais mentionnée.
  • Ginny et Neville ne rentrent pas dans le compartiment de H-R-H dans le train, Malefoy non plus.
  • McGonagall ne prend pas Harry ou Hermione à part avant le festin de bienvenue.
  • Même si Warwick Davis apparaît dans le film, il n’est pas crédité pour le rôle de Flitwick, et la représentation qu’on nous montre du personnage qu’il est censé jouer est très différente (beaucoup trop jeune, d’une part). Hagrid et lui ont tous les deux été supprimés de la conversation à propos de Sirius Black et Peter Pettigrow entre les professeurs, Rosmerta et Fudge aux Trois Balais.
  • Sir Catogan a été filmé mais a été coupé de la version cinéma (on peut néanmoins l’apercevoir durant la scène de la fuite de la Grosse Dame). Ces scènes sont présentes sur le second DVD.
  • Le cours de soins aux créatures magiques suit directement la divination le premier jour de classe, sans cours de métamorphose entre les deux, et donc sans leçon sur les Animagi.
  • Les onze autres hippogriffes du premier cours de soins aux créatures magiques.
  • Tous les cours de potions de l’année sont omis.
  • Les Epouvantards de Dean et Seamus.
  • La saison de Quidditch se résume au premier match.
  • Peeves – toujours pas d’apparition à l’écran.
  • Le vieillard de la Commission d’examen des créatures dangereuses a été supprimé. Le bourreau est toujours présent mais il n’est pas précisé qu’il s’appelle Macnair.
  • L’explication de Lupin sur sa rencontre avec Patmol, Cornedrue et Queudver, sur le but de la Cabane Hurlante et sur la création de la Carte du Maraudeur (Ndt : il est aberrant que ces infos aient été supprimés).
  • La dispute de Ron et Harry avec Hermione à propos de l’Éclair de Feu a été occultée. Le désaccord entre elle et Ron à propos de Croûtard se réduit à une dispute au Chaudron Baveur et à une remarque presque anodine sur la disparition de Croûtard au printemps (et bien plus tard que dans le livre).
  • Voir aussi Serpensortia.

Serpensortia !

Eléments modifiés pour le film

  • Harry est montré en train de faire de la magie durant les vacances d’été (la scène du Lumos Maxima). Dans les livres, cela mérite un avertissement officiel du Service des usages abusifs de la magie.
  • Curieusement, même si la télévision est allumée lors du déjeuner des Dursley avec Marge, les nouvelles ne parlent pas de Sirius Black. Harry voit Sirius pour la première fois sur la couverture de La Gazette du Sorcier dans le Magicobus.
  • La semaine de visite de Tante Marge à Privet Drive. Les deux scènes où le verre de vin de Marge explose et où Harry perd finalement contrôle en la faisant gonfler sont combinées dans une seule scène (Ndt : phénomène courant dans les adaptations de livres au cinéma).
  • Dans le livre, Marge est coincée contre le plafond de la salle ; dans le film, elle sort par la baie vitrée et s’envole dans les airs (Ndt : et a sûrement été vue par beaucoup de monde, car elle s’envole très haut au-dessus de Little Whinging – les conséquences ne sont pas du tout prises en compte).
  • Le premier aperçu de Patmol a été déplacé de l’allée dans Magnolia Crescent à la sortie d’une plaine de jeux près de Privet Drive.
  • Stan récite son discours en le lisant sur une carte plutôt que de mémoire comme dans le livre.
  • Tom appelle Hedwige au masculin dans le film, alors que dans le livre l’aubergiste ne fait pas cette erreur.
  • Dans le film, comme dans le livre, Harry s’étonne de ne pas être puni pour avoir fait de la magie, et montre qu’il sait que c’est illégal, mais dans la première scène du film on le voit délibérément jeter un sort (alors que dans le livre il utilisait une banale lampe de poche – cohérence changée bien sûr au profit de l’esthétique).
  • Harry semble être confiné dans le Chaudron Baveur durant son séjour, au lieu d’avoir accès au Chemin de Traverse. Il ne doit pas aller acheter ses livres la semaine suivante, puisqu’il les reçoit directement de Fudge pendant leur conversation.
  • Le premier face à face entre Harry et Le Monstrueux Livre des Monstres a lieu non pas à Privet Drive mais au Chaudron Baveur, et il comporte déjà des attaches, sans que Harry n’ait à se servir d’une de ses ceintures.
  • Hermione et Ron sont déjà passés à la Ménagerie Magique avant de rencontrer Harry ; Hermione possède déjà Pattenrond avant que Harry ne revoie ses deux amis. En fait, il n’est fait aucune mention du statut de nouvel animal de compagnie de Pattenrond.
  • Harry voit la coupure de journal pour la première fois lors de sa rencontre avec Ron sur le Chemin de Traverse.
  • Au lieu de se moquer de l’orgueil de Percy à propos de son statut de préfet-en-chef, les jumeaux se moquent de Ron qui exhibe partout la coupure de La Gazette du Sorcier.
  • Harry ne surprend pas de conversation entre Arthur et Molly ; Arthur lui parle de Sirius directement.
  • La remarque de Malefoy à propos de l’évanouissement de Harry n’est pas faite avant le festin, comme dans le livre, mais pendant. Puisque Neville et Ginny ont été évincés de la scène du train, on ne sait pas comment il est au courant de l’événement.
  • Rogue l’expert en poisons est assis à côté de Lupin durant le festin de bienvenue au lieu d’être à l’autre bout de la table (ce qui doit avoir tendance à couper l’appétit – erreur dans l’esprit de l’omission des Maraudeurs et de leur secret)
  • La classe de Trelawney communique directement avec l’escalier de la Tour Nord, sans besoin d’une trappe et d’une corde comme dans les livres.
  • Harry est désigné volontaire par ses camarades pour monter le premier l’hippogriffe, au lieu de se porter lui-même volontaire par amitié pour Hagrid.
  • Dans le film, Malefoy insulte directement Buck au lieu de laisser échapper les mots malheureux en le caressant.
  • La leçon avec l’Epouvantard se déroule dans la classe de DCFM plutôt que dans la salle des professeurs comme c’est le cas dans le livre. Par conséquent, le vrai Rogue ne dévalorise pas Neville juste avant que celui-ci n’affronte l’Epouvantard.
  • Lupin murmure une partie de ses instructions à Neville au lieu d’en faire profiter toute la classe ; il interrompt Neville dans la description des vêtements de sa grand-mère avant de faire sortir l’Epouvantard (sûrement pour maximiser l’effet comique).
  • Ron dote son Epouvantard – Acromantula de patins à roulettes au lieu de lui faire disparaître ses pattes (effet comique et esthétique plus fort).
  • L’Epouvantard de Parvati passe d’une momie à un cobra ; l’effet du Riddikulus est alors complètement différent.
  • En classe, Harry tente sa chance avec l’Epouvantard et celui-ci se change en Détraqueur juste avant que Lupin ne s’en débarrasse. Cela rend illogiques les réponses de Lupin lors de sa conversation avec Harry, où il lui explique pourquoi il ne l’a pas laissé « s’occuper du Détraqueur ». La conversation sur le pourquoi-je-n’ai-pas-pu-tenter-ma-chance est d’ailleurs déplacée dans le film et ne se passe plus dans le bureau de Lupin.
  • L’Epouvantard de Lupin est clairement une pleine lune et ne peut pas être confondu avec une boule de cristal comme dans le livre. Dans le film, son sortilège Riddikulus la transforme en ballon au lieu de la faire disparaître dans un craquement.
  • La leçon sur l’Epouvantard se finit prématurément, avant que l’Epouvantard soit détruit (au contraire du livre).
  • Quand il s’occupe du remplacement en DCFM, Rogue explique les différences entre un Animagus et un loup-garou, et pas entre un loup-garou et un vrai loup comme dans le livre (la modification apportée au film perd en réalisme puisque Rogue parle soudain et comme par hasard des Animagus).
  • Malefoy fait passer Harry un croquis animé en cours de DCFM au lieu de lui parler directement en potions avant le premier cours de DCFM de l’année ou dans la Grande Salle, comme dans le livre.
  • Après l’intrusion de Sirius à Halloween, la Grosse Dame est seulement effrayée ; elle n’est pas blessée comme dans le livre. Elle raconte elle-même à Dumbledore ce qui s’est passé (c’est normalement Peeves qui s’en charge – mais il ne sera jamais inclus dans les films).
  • De nombreux détails du match entre Gryffondor et Poufsouffle sont altérés lors de leur transposition à l’écran. Harry porte un masque par dessus ses lunettes, alors que dans le livre Hermione jette un sortilège d’Impervius sur celles-ci (soucis esthétiques une fois de plus). Certains joueurs semblent être frappés par la foudre durant le match. Au lieu de se rassembler au sol à l’intérieur du terrain de Quidditch, les Détraqueurs volent en direction de Harry, et vont apparemment plus loin puisqu’ils essayent de lui administrer un Baiser pendant le match. Enfin, dans le film, Harry tombe de bien plus haut que quinze mètres, puisqu’il s’envole dans les nuages !
  • Dans le film, la conversation de Harry avec Lupin à propos de son balai détruit se déroule autour du château et dans la classe de DCFM dans le livre.
  • Dumbledore n’a pas prévenu les élèves durant le festin de bienvenue que les Détraqueurs ne se souciaient pas des capes d’invisibilité. Par conséquent, Harry essaye de se glisser dehors grâce à sa cape lors de la sortie de Noël, mais il se fait prendre par les jumeaux.
  • Quand Harry reçoit la Carte du Maraudeur de la main des jumeaux, « Moony » (Lunard) est délibérément mal orthographié, pour donner « Mooney ». C’est un clin d’oeil volontaire à Karl Mooney, le superviseur des effets spéciaux.
  • Dans le film, Harry prend sa cape d’invisibilité dès sa première sortie à Pré-au-Lard, ce qui permet une combinaison de scènes, qui dans le livre, se déroulent lors de différentes visites à Pré-au-Lard : l’acharnement invisible de Harry sur Malefoy (extrait de PA4 – et la neige est en fait de la boue) et l’espionnage de la conversation des professeurs à Noël (extrait de PA10). De plus, dans le film, Malefoy ne voit pas Harry à Pré-au-Lard, éliminant ainsi la raison originale pour laquelle Rogue a coincé Harry et lui a ordonné de retourner ses poches.
  • Ron et Hermione ne participent pas à l’espionnage aux Trois Balais (à cause du commentaire des ridicules têtes réduites sur le fait que les sorciers de premier cycle ne sont pas autorisés à rentrer à l’intérieur).
  • La description du Patronus, qui serait une énergie dont se nourrit le Détraqueur au lieu de celle du sorcier.
  • Le choix d’une pensée heureuse pour la deuxième tentative de Harry face au Détraqueur a été changé du jour où il a appris qu’il était un sorcier à une sorte de rêve où ses parents lui parlaient (qui n’est pourtant pas un souvenir du Miroir du Riséd).
  • Croûtard disparaît au printemps plutôt qu’à Noël.
  • Harry repère Pettigrow sur la Carte du Maraudeur ; la scène de « La rancune de Rogue » se déroule à ce moment-là, au lieu de se passer juste après le retour de Harry de Pré-au-Lard.
  • Au lieu de laisser tomber la divination des semaines avant l’exécution de Buck, Hermione s’en va le jour même.
  • Harry voit vraiment quelque chose dans la boule de cristal durant l’examen final de divination, alors qu’il invente une vision dans le livre. Le contenu de sa vision est également différent.
  • La formulation de la seconde prédiction de Trelawney a été modifiée pour le film.
  • Au lieu de frapper Malefoy durant la période tendue avant la finale de Quidditch (occultée du film), Hermione le fait le jour de l’exécution de Buck – elle lui met un poing au lieu d’une gifle.
  • Macnair est beaucoup moins subtil dans le film que dans le livre : on le montre juste portant un capuchon et affûtant sa hache.
  • Hagrid trouve Croûtard avant que le trio ne vienne lui rendre visite, alors qu’Hermione est censée le trouver accidentellement dans la cabane en préparant le thé.
  • Pattenrond a été supprimé de la scène du Saule Cogneur. A la place, l’arbre jette accidentellement Harry et Hermione dans le tunnel.
  • Hermione récupère la réplique de Ron lorsqu’elle dit à Sirius qu’il faudra les tuer tous les deux pour atteindre Harry.
  • Les tentatives de Pettigrow pour s’en sortir sont raccourcies, et les réponses de Sirius dans le livre sont distribuées entre Sirius et Remus.
  • Lupin fait moins d’efforts pour empêcher Sirius de tuer directement Pettigrow.
  • Hermione et Ron ne jettent pas de sortilèges de désarmement sur Rogue en même temps que Harry, ce qui modifie la remarque suivante d’Hermione à propos de l’attaque sur un professeur.
  • Sirius ne brise pas la jambe de Ron, mais le mord seulement pour essayer d’attraper Croûtard.
  • Alors que Ron et Lupin devraient être attachés à Pettigrow pour l’emmener hors du tunnel du saule, Sirius et Harry soutiennent Ron tandis que Lupin tient Pettigrow en respect avec sa baguette.
  • La terreur de Pettigrow d’être livré aux Détraqueurs. Dans le livre, il était reconnaissant qu’on lui permette de vivre, au lieu d’être particulièrement effrayé.
  • Les supplications de Pettigrow envers Ron et Hermione se déroulent après qu’ils sont sortis du saule, alors que dans le livre, elles se passent dans la cabane, avant qu’il ne se tourne vers Harry.
  • Les vêtements de Pettigrow sont laissés derrière lui alors qu’il retrouve sa forme de rat, tandis que sa métamorphose en humain le montrait entièrement habillé.
  • Rogue redevient conscient après la transformation de Lupin en loup-garou, et pas juste après l’attaque des Détraqueurs sur Sirius.
  • Harry reçoit l’Éclair de Feu à la fin de l’année, après le départ de Sirius avec Buck, alors que dans le livre, c’est un cadeau de Noël.

Sortilèges de transfert

Petits détails différents du livre

  • Voir les Sortilèges de Transfert du premier film en ce qui concerne le casting.
  • Tom l’aubergiste du Chaudron Baveur est bossu, a un rire d’âne et est assez abruti, ce qui ne correspond pas à la description de Tom dans les livres.
  • La Grosse Dame ne porte pas de robe en soie rose dans son portrait.

Sortilèges d’apparition

Ajouts d’éléments non canoniques

  • Les inutiles têtes réduites (celles à bord du Magicobus et celles à l’intérieur des Trois Balais).
  • Un client du Chaudron Baveur (Ian Brown, ancien chanteur des Stone Roses) lit A Brief History of Time (de Stephen W. Hawking) en édition américaine de poche.
  • Le tour de Dumbledore d’allumer et d’éteindre une chandelle, en disant « Mais vous savez, on peut trouver la joie même dans les ténèbres les plus profondes, si seulement on se souvient qu’il faut allumer la lumière. »
  • Les prétentions de la Grosse Dame de devenir une chanteuse. Toute la scène où elle brise un verre après le festin de bienvenue est une addition au film ; les remarques des Gryffondor qui disent qu’elle fait ça depuis trois ans sont une tentative d’assurer la continuité de l’anecdote (Ndt : très mauvaise scène).
  • Le jeu d’imitation des animaux dans le dortoir des garçons Gryffondor.
  • Plusieurs garçons Gryffondor ont été rajoutés, dont un présent en divination (c’est celui qui lit la définition d’un Sinistros à haute voix en classe et parle d’attraper la fumée avec les mains lorsque les élèves lisent dans le journal que Sirius a été aperçu dans le coin). On sait que ces garçons sont Gryffondor grâce à leur cravate.
  • A en juger par les insignes des maisons sur les robes des étudiants, des étudiants de chaque maison sont présents pour la leçon de l’Epouvantard en DCFM.
  • Lupin met en marche un disque sur un gramophone pour accompagner la leçon de l’Epouvantard, au moment où Ron s’attaque à l’Epouvantard (référence évidente au Cercle des Poètes Disparus).
  • Lupin faisant remarquer qu’il était particulièrement proche de la mère de Harry.
  • Lorsqu’il effectue son remplacement en DCFM, Rogue ferme les volets avec sa baguette et un sortilège non-verbal et utilise un rétroprojecteur.
  • Les cavaliers fantômes qui traversent à l’occasion la Grande Salle (probablement des membres du Club des Chasseurs sans Tête, qui a d’ailleurs été supprimé de CS/f).