Harry Potter et le Prisonnier d’Azkaban

Ressources

Données diverses

Auteur : J.K. Rowling.
Première édition britannique : 8 juillet 1999 (15h45), Bloomsbury Books.
Titre original : Harry Potter and the Prisoner of Azkaban.
Première édition française : 1999, Gallimard Jeunesse.
Traduction française : Jean-François Ménard.
Illustrations : Jean-Claude Götting.

Dédicace

À Jill Prewett et Aine Kiely, les marraines de Swing

Autres versions

  • Version audio
  • Film (Warner Bros.)
  • Jeu vidéo (Electronic Arts)
  • Rowling a dit que ce livre fut le plus drôle à écrire.
  • Beaucoup de fans considèrent que ce livre est le meilleur de la série. Il marque un tournant dans la saga avec Harry se trouvant confronté pour la première fois au côté sombre de son propre passé et du passé de personnes qu’il aime et en qui il a confiance. Harry est obligé de mûrir beaucoup dans ce livre et créée de très fortes relations avec des personnes qui auront une grande importance dans sa vie.

Divers

Essais associés au livre

Corrections apportées au texte

  • En juin 2004, Rowling a informé les éditeurs et traducteurs de ses livres de deux corrections qu’elle voulait voir apparaître dans les futures éditions du troisième livre. Les voici :
    • Chapitre 3, lorsque Cornelius Fudge discute avec Harry au Chaudron Baveur, Le ministre dit à Harry : “Reste à décider où tu vas passer tes deux dernières semaines de vacances (…)” devient : “Reste à décider où tu vas passer tes trois dernières semaines de vacances (…)”
    • Chapitre 4, quand Harry surprend la conversation d’Arthur et Molly Weasley au Chaudron Baveur. La phrase “(…) ils se sont retrouvés deux fois dans la Forêt interdite !” devient “(…) ils se sont même retrouvés dans la Forêt interdite !”

    Note : lorsque la saga sera arrivée à son terme, Rowling va probablement faire encore d’autres corrections pour que les livres soient plus cohérents entre eux. Nous devrions aussi avoir les nouvelles versions en français.