Service des Transmissions Magiques L'Encyclopédie Harry Potter L'Encyclopédie Harry PotterLa Pensine Le Repaire de Rowling La Gazette du Sorcier Forums de L'Encyclopédie HPLes Galeries de Poudlard
Menu Ministère de la Magie Ecole de Sorcellerie PoudlardMagie et théorie magique IndexMonde MolduLes MoldusL'Encyclopédie des MoldusMagie et théorie magiqueLe Bestiaire Monde MagiqueL'Atlas du Monde MagiquePlantes communes et magiques Objets et Machines MagiquesDivers Le Manuel du QuidditchChronologiesChronologies généralesCalendriersChronologies des personnages principauxAide/Au sujet de...A propos des livresA propos des filmsA propos des jeux vidéoEssaisFoire Aux QuestionsAbréviationsSourcesRechercherRetour Les sorciers L'Encyclopédie des SortsCréatures nommées L'Encyclopédie des PotionsForums de L'Encylopédie HPLes Galeries de Poudlard

L'accent de Hagrid

par Neil Ward

Ndt : peu de fans francophones de Harry Potter le savent, mais, dans les livres et dans les films en anglais, Hagrid a un accent assez particulier. On peut malheureusement constater qu'en français, cet accent a presque entièrement disparu, quoiqu'il aurait été difficile à retranscrire. Jetons un coup d'oeil à ce que l'on peut dire sur cet accent qui, en fait, lui sied à merveille... Il ne vous reste plus qu'à lire les livres et/ou voir les film en anglais !

Il est difficile de déterminer la provenance de l'accent de Hagrid avec un certain de degré de certitude. Par exemple, "summat" ("something" ["quelque chose"]) est souvent associé à l'accent du Yorkshire, mais je pense qu'il pourrait également être associé un accent de la région ouest de la Grande-Bretagne, surtout lorsqu'il est combiné avec des contractions comme "dunno", ("(I) don't know" - ["(je) ne sais pas"]), et "gotta", ("(I) got to..." - ["(je) dois + verbe"]).

Je dirais qu'ôter le 't' de mots comme "Righ' then" (pour "right then" ["Bien !", "Bon !"] pour commencer une phrase) ou "beau'iful" (pour "beautiful" ["beau"]) ou "don'" (pour "don't" ["ne... pas"]) - spécialement à la fin d'un mot - favorise la région ouest, l'accent d'autrefois altérant certaines de ces consonnes dures, tandis que celui du Yorkshire aurait tendance à les renforcer. Je crois aussi qu'un accent du Yorkshire présenterait plus de mots inusuels que des mots qu'on pourrait deviner à travers l'accent (e.g. "Nowt" plutôt que "Nothin'" ["rien"]).

Dans les films, je ne sais pas si Robbie Coltrane joue Hagrid avec un accent de la région ouest à dessein ou non. Il est écossais mais a utilisé l'accent de la région ouest dans d'autres rôles ; c'est peut-être alors le seul accent anglais qu'il puisse faire facilement. Bref, les livres ne contredisent pas ce choix de l'accent, bien au contraire.

C'est assez facile d'exclure d'autres accents "forts", comme le cockney, écossais, etc. Je choisirais la région ouest sans être plus précis, mais c'est juste mon opinion, bien sûr !

contenu original © 2000-2008 The Harry Potter Lexicon
page traitée par Quentin pour L'Encyclopédie Harry Potter, © 2004-2008
Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark Warner Bros., © 2000
AUCUNE PARTIE DE CETTE PAGE NE PEUT ETRE REPRODUITE D'AUCUNE MANIERE SANS AUTORISATION
page créée le 9/11/2004
dernière mise à jour effectuée le
Moldus en ligne
AddThis Feed Button / Ajoutez EHP à n'importe quel flux RSS !

Valid HTML 4.01 Transitional

Valid CSS!

PHP

Firefox